These are the differences between some specialized terms:
- Machine tranlation: sometimes referred to by the abbreviation MT, is a sub-field of computational linguistics that investigates the use of computer software to translate text or speech from one natural language to another. Translation proper is performed by a computer,even if the human helps by preediting, postediting or answering questions to disambiguate the source text.
- Computer-assisted translation: is a form of translation wherein a human translator translates texts using computer software designed to support and facilitate the translation process. Computer-assisted translation is sometimes called machine-assisted, or machine-aided translation.
- Multilingual content management: Contains information, including also video clips, audio clips and images.
- Translation: is the action of interpretation of teh meaning of a text,and subsequent production of anequivalent text, also called translation, that communicates teh same message in another language. It must take into account constraints that include context, the rules of grammar of the two languages, their writing conventions, and their idioms.
SOURCES:
- Machine tranlation (MT). Retrieved in june 8, 2008, 20:00, http://cslu.cse.ogi.edu/HLTsurvey/ch8node6.html
- Machine translation (MT). Retrieved in june 8, 2008, 20:15, http://en.wikipedia.org/wiki/Machine_translation
- Computer-assisted translation (CAT). Retrieved in june 8, 2008, 20:30, http://en.wikipedia.org/wiki/Computer-assisted_translation
- Multilingual content management. Retrieved in june 8, 20:45, http://www.kitsite.com/articles/multilingual-content-management.html
- Translatin. Retrieved in june 8, 21:00, http://en.wikipedia.org/wiki/Translation
RSS - Posts